CANZIONIERE (RERUM VULGARIUM FRAGMENTA) SONETO XXVI
Traduccion de Manuel Fernandez Espinosa
Tan feliz como yo no se ve en tierra
de galera del mar bregada y vencida
a la gente, cuando de piedad movida,
besa la playa y agradece pisar tierra;
ni lo es quien de cárcel se desfierra,
tras ceñir al cuello la argolla asida,
como yo, viendo la espada corrida
que hizo a mi Señor luenga guerra.
Y todos los que alabáis a Amor en verso,
al leal testigo entre los amorosos afectos
honradle, que antes todo le fue adverso.
que más gloria da al reino de los electos
y más se le estima a un espiritu converso
que a otros noventa y nueve perfectos.
ORIGINAL DE FRANCESCO PETRARCA
Piú di me lieta non si vede a terra
nave da l’onde combattuta et vinta,
quando la gente di pietà depinta
su per la riva a ringratiar s’atterra;
né lieto piú del carcer si diserra5
chi ’ntorno al collo ebbe la corda avinta,
di me, veggendo quella spada scinta
che fece al segnor mio sí lunga guerra.
Et tutti voi ch’Amor laudate in rima,
al buon testor degli amorosi detti10
rendete honor, ch’era smarrito in prima:
ché piú gloria è nel regno degli electi
d’un spirito converso, et più s’estima,
che di novantanove altri perfecti.
No hay comentarios:
Publicar un comentario