jueves, 22 de octubre de 2015

BENDITO SEA EL AÑO, EL MES, EL DÍA







TRADUCCIÓN DE UN SONETO DE PETRARCA



Bendito sea el año, el mes, el día,
la estación, el tiempo, la hora, el momento,
el bello país y el lugar en donde contento

sus ojos bellos encadenaron el alma mía;

bendita la tan dulcísima porfía
que al amor me hace ligamento,
y el arco y la saeta que no lamento,
y en mi corazón su herida y su vía.

Bendita sea la voz con que sostengo
y siembro el nombre de Ella por doquiera;
el deseo, suspiro y lágrimas que tengo;

y sea bendito todo cuanto quiera:
mi pensar y la fama que le obtengo,
que sólo es suyo y no de cualquiera.

Traducción: Manuel Fernández Espinosa

ORIGINAL DE PETRARCA


Benedetto sia ' l giorno e ' l mese e l ' anno
e la stagione e ' l tempo e l ' ora e ' l punto
e ' l bel paese e ' l loco ov' io fui giunto
da' duo begli occhi che legato m ' ànno ;

e benedetto il primo dolce affanno
ch ' i' ebbe ad essere con amor congiunto ,
e l ' arco e le saette ond ' io fui punto ,
e le piaghe che 'infin al cor mi vanno .

Benedette le voci tante ch ' io
chiamando il nome di mia Donna ò sparte ,
e i sospiri e le lagrime e ' l desio ;
 
e benedette sian tutte le carte
ov ' io fama l'acquisto , e ' l pensier mio ,
ch ' è sol di lei , sì ch 'altra non v'à parte .






No hay comentarios:

Publicar un comentario